2009年11月26日 星期四
Pushing Pudding
台灣人對「布丁」的印象應該永遠都無法抹去那一幢矮而厚實卻又滑軟的金黃短柱體,隨著雞蛋比例的多寡,呈現出不同的擺盪感,最重要的是她的滋味結合奶蛋的濃郁香氣,如果頂部帶有焦糖層,更是會讓又苦又甜膩的滋味與金黃奶蛋層融合在一起。這是我們吃布丁的印象。
來到國外以後,第一次對於Pudding這個名字被濫用的印象是名喚「Rice Pudding」的甜點。它是一種用短米與牛奶、糖一起熬煮的小點,吃起來像是在吃乾掉的甜粥,風味不錯但是總覺得這跟布丁怎麼可能扯得上關係。
事情只變得越來越糟。當我發現英國有更多奇奇怪怪的東西都叫布丁,我開始對布丁感到質疑。Yorkshire Pudding是一種用麵粉烤發的蛋塔皮狀的小餐點,通常用來配烤牛肉吃,我一想到這個注定要來當甜點的好物居然被澆進肉汁就忍不住打冷顫。Chrismas Pudding名字超好聽,但是這個恐怖的甜點是將一大堆果仁加入類似海綿蛋糕的麵體,再淋上由酒熬製成的甜醬,烤熱了吃,過程材料都沒問題,但是滋味真是噁心得很。其他還有恐怖的Steak and Kidney Pudding把牛肉與牛或豬腰子一起放進烤盤裡加熱,如果名字裡面沒有布丁,也許還不教人那麼恐懼。
真正讓我對布丁形象感到幻滅的,來自於一次跟英國小哥Liam的對話。那天他來我家吃飯,我興沖沖地準備了「我想像中的」焦糖布丁前來當甜點應戰,想要給他一次身心靈的滿足。酒足飯飽之後,我告知他我準備的甜點:
我:我準備了甜點喔。
連恩:甜點?是什麼?
我:是布丁!!
連:布丁?什麼樣的布丁?
我:嗯,就有焦糖的那種。
連:蝦?什麼有焦糖的布丁?你說「裡面」有什麼。
我:有雞蛋、焦糖跟香草味道。
連:你這樣說,我還是不知道是什麼味道啊。它叫什麼?
我:好,焦糖雞蛋布丁。清楚了吧?
連:不清楚。
我:那你給我例子,告訴一些布丁的名字。
連:檸檬雞肉布丁、牛肉布丁不是很清楚嗎,我能想像它們的味道。
我:我就說了,就是有雞蛋味、焦糖味的甜點了啊。
連:我不知道你在說什麼。我自己去看到底是啥鬼。
(連恩跑去冰箱)
連:我的天呀,這是Crèam Caramel,哪是布丁啊?
我:(震驚)那明明就是布丁啊...
原來我心目中的布丁根本在他眼中不是布丁;原來你從來不能改變別人的信念;原來自己的信念可以這麼輕易被打擊;原來要在第一時間去全然接受完全不同的印象是不可能的;原來焦糖布丁叫Crèam Caramel。
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言